Αναζήτηση αυτού του ιστολογίου

Τρίτη 24 Ιουλίου 2018

Γιατί λεγόμαστε Greece κι όχι Hellas;

Μία δύσκολη μέρα είναι η σημερινή μια που η Ελλάδα μετρά της πληγές της, δυστυχώς και τους νεκρούς της, από τις πυρκαγιές στην Αττική. Αρχικά σκέφτηκα πως ίσως να μη βάλω κείμενο λόγω της κατάστασης που είναι όλος ο κόσμος στην Ελλάδα. Κι αυτό γιατί φοβάμαι πως οι πιο πολλοί έβλεπαν Σκάι. Μετά σκέφτηκα να γράψω ένα κείμενο για την τρόμο που έσπερνε ο συγκεκριμένος σταθμός. Και δε λέω για τις εικόνες που ίσως να χρειάζεται να δείχνεται η σκληρή πραγματικότητα αν και βέβαια παρακολουούν πολλοί ανήλικοι τηλεόραση. Αλλά γι αυτά που λέγαν οι δημοσιγράφοι.
Χαρακτηριστική ήταν η απορία μου της, και προσωπικής μου, φίλης Ελένης στο Facebook: Σήμερα η κόρη μου είδε στις ειδήσεις ότι καιγόταν ένα ίδρυμα και με ρώτησε:
Οι γιατροί θα βοηθήσουν τους ανθρώπους που είναι άρρωστοι στα κρεβάτια ή θα πεθάνουν οι καημένοι?
Από μικρό και από τρελό μαθαίνεις την αλήθεια....
Τι λες σε ένα μικρό παιδάκι 5 χρονών για να μην στεναχωρεθεί????
Βέβαια δεν της απάντησα, κλείσε την τηλεόραση ή άλλαξε κανάλι, αλλά δεν ξέρω πως θα αντιδρούσα εγώ.
Πάντως για το πώς συμπεριφέρθηκε το συγκεκριμένο Τουρκοκάναλο ίσως ασχοληθώ σύντομα, όταν κατασταλάξω γνώμη μια που δεν το πολύπαρακολούθησα κι όσα ξέρω είναι από το twitter. Αλλά και δεν πρέπει να κάνεις κρίσεις «εν θερμώ»
Για σήμερα λοιπόν θεώρησα καλό να αναδημοσιεύσω ένα ενδιαφέρων κείμενο, γιατί μας όλος ο κόσμος μας λέει Greece κι όχι Hellas.
* * *
Υπάρχουν δύο διαφορετικές προσφωνήσεις για την Ελλάδα και τους Έλληνες. Εμείς προτιμάμε το Ελλάς ή Ελλάδα για το όνομα της χώρας και το Έλληνες για τους ανθρώπους της, ενώ οι ξένοι στη συντριπτική τους πλειοψηφία προτιμούν το Greece και το Greek ή το αντίστοιχο κάθε γλώσσας.
Για παράδειγμα στην Ιταλία και την Ισπανία είναι Grecia, στη Γερμανία είναι Griechenland, στη Γαλλία Grèce, στη Σουηδία Grekland, στη Πορτογαλία Grécia.
Η λέξη που χρησιμοποιείται για την Ελλάδα στις περισσότερες γλώσσες του κόσμου δεν έχει σχέση με το Hellas, αλλά με το Greece. Γιατί όμως συμβαίνει αυτό; Γιατί η χώρα μας λέγεται Greece κι όχι Hellas; Είναι κακό να αποκαλούν κάποιον Γραικό; Είναι από τη φύση της υποτιμητική η λέξη ή απλά συνηθίζεται να χρησιμοποιείται με υποτιμητική χροιά; Κι αν είναι έτσι γιατί τα λόγια του Αθανάσιου Διάκου στον Ομέρ Βρυώνη «Εγώ Γραικός γεννήθηκα, Γραικός θε να πεθάνω» έγιναν θρύλος στις ψυχές των Ελλήνων.
Ο κ. Χριστόφορος Χαραλαμπάκης (φωτο), Ομότιμος καθηγητής Γλωσσολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών και επιστημονικός συντονιστής του «Χρηστικού Λεξικού της Ελληνικής Γλώσσας» της Ακαδημίας Αθηνών, μιλάει στο newsbeast.gr για την προέλευση της λέξης Greece αλλά και γιατί είναι «χαμένη υπόθεση», όπως λέει ο ίδιος, η διδασκαλία των Αρχαίων Ελληνικών στην Ελλάδα.
 - Κε Χαραλαμπάκη, γιατί «Greece» κι όχι «Hellas»;
«Η λέξη Greece, όπως λεγόμαστε στις περισσότερες ευρωπαϊκές γλώσσες, έχει τις ρίζες της στην αρχαιότητα. Στον Αριστοτέλη εμφανίζεται ένας μικρός λαός, οι γράες (με περισπωμένη) οι οποίοι ζούσαν γύρω από το μαντείο της Δωδώνης και είναι ίσως οι πρώτοι Έλληνες. Επίσης στη σημερινή Μαγνησία, κοντά στο Βόλο, υπήρχαν οι Ελλάνες (με περισπωμένη), που έγιναν μετά Ελλήνες, όπου το α το δωρικό γίνεται η, ανέβηκε ο τόνος και έγινε Έλληνες.
Στον Όμηρο εμφανίζεται η λέξη Πανέλληνες, που σημαίνει ότι είχαμε από πολύ νωρίς την αίσθηση της κοινής καταγωγής. Και οι δύο μαρτυρίες είναι αρχαίες και θα λέγαμε και ισότιμες. Αλλά επειδή όταν λέμε Γραικός, και κυρίως Γραικύλος, του προσδίδουμε μία απαξιωτική σημασία, δεν θέλει κάποιος να συνδέεται το Greece με το Γραικός».



Αναδημοσίευση: gkourou.com

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου